Voici un univers de sonorités où rythme et musique semblent s’être donnés rendez-vous pour le seul plaisir de la bouche et des oreilles. Plus de 100 onomatopées et interjections du créole de la Guadeloupe à partir desquelles la langue a donné des néologismes par dérivation ou par composition ; des substantifs comme on bio (un bal populaire), on totoblo (une dispute, un vacarme), on wélélé (un scandale) on chuichui-chwari (une rumeur) ; des adverbes comme blipman (subitement), agoulouman (goulument) ; des verbes comme kyipé (répliquer sans rien dire), gioupé (manger gloutonnement), tawaché (fouetter), tonmblokoto, (claudiquer). Un univers de nuances, de sous entendus, de signifiés multiples, qui habite le vocabulaire des jeunes et des moins jeunes et se retrouvent jusque dans les proverbes “Gyoum, chèché ; Gyoum, touvé” (qui sème le vent récolte la tempête). Trouver l’équivalent exact en français n’est pas toujours facile, d’où les limites de toute traduction, du passage d’une langue à une autre. Plus de 100 onomatopées et interjections et la liste n’est assurément pas exhaustive, car chacun de vous pourra sans doute en trouver encore quelques autres. Il vous suffira d’écouter ce qui se dit autour de vous pour enrichir ce petit lexique.
Reviews
There are no reviews yet.